Содержание
- Как максимально быстро и удобно сделать перевод
- Срок действия заверенного документа
- Нотариальный перевод любых паспортов по акции
- Онлайн-оценка и запуск в работу 24 часа + доставка
- Перевод паспорта с нотариальным заверением
- А вы точно учились в Гарварде?
- Гражданский, заграничный и даже «комбинированный»
- Ограничения по времени использования
- Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Необходим безотлагательный нотариальный перевод документов в Москве? Мы предложим Вам весь комплекс услуг по переводу документов вместе с нотариальным заверением, проконсультируем и ответим на все вопросы, приступив к переводу немедленно!
В таком виде услуг, как нотариальные переводы, цены на заверение одного и того же документа могут существенно отличаться в зависимости от срочности вопроса. К примеру, в большинстве бюро нотариальных переводов в Москве заверение паспортов, дипломов и брачных свидетельств является стандартной нотариальной процедурой и даже в обычном порядке не занимает много времени. В этих случаях нотариальный перевод документов обойдётся недорого, поскольку объем текста в бумагах такого типа весьма небольшой.
Где расположены наши офисы? Вот список наших офисов, в шаговой доступности от метро!
В стоимость даже срочного нотариального перевода входит не только оплата профессиональной деятельности нотариуса, который берет на себя ответственность официального удостоверения перевода, но и оплата работы специалиста-переводчика.
Если для художественных текстов или популярных статей вольный перевод является вполне допустимым, то в деловом документообороте важна не только и не столько передача общего смысла, сколько грамотный и точный перевод каждой фразы без изменения её сути. Одна-единственная ошибка или вольность в переводе может в дальнейшем привести к серьезным последствиям.
Неудивительно, что к работе привлекаются только переводчики-профессионалы, имеющие большой практический опыт в сфере отечественного и зарубежного делопроизводства и имеющие дополнительное юридическое образование. Даже самый хороший переводчик художественных текстов или специалист технического перевода не сможет правильно выполнить нотариальный перевод документов. Цена на услуги специалиста, способного грамотно и точно перевести юридический документ, высока.
Но дешевый перевод в итоге может обойтись намного дороже: потери времени, повторная оплата срочного нотариального перевода документов в надежном бюро, стоимость международной пересылки – это только вершина айсберга. Неувязки с переводом в деловом документообороте чреваты неустойками, срывом переговоров или отказом от договоренностей. Именно поэтому при получении готовых переводов мы просим клиентов еще раз самостоятельно проверить и просмотреть переведенный текст.
Все мы прекрасно понимаем, что ситуации, когда нотариально заверенный перевод вдруг оказывается нужен в кратчайшие сроки, возникают очень часто. При обращении к нотариусу может возникнуть обычная для таких случаев проблема: юрист идёт клиенту навстречу и готов оформить нотариальный перевод срочно, но найти переводчика, согласного немедленно перевести необходимый объем текста, невозможно. Вот почему для экономии времени лучше обращаться в бюро переводов «Лингво Сервис», поскольку мы работаем с юридическими переводчиками на постоянной основе.
Отдельно искать бюро срочных нотариальных переводов не стоит, эту услугу окажет любая серьезная нотариальная контора. В каждой из них стоимость нотариального перевода зависит от двух факторов: сложности и срочности. Но имея дело с проверенной и надежной организацией, Вы получаете гарантию того, что нотариальный перевод текста будет выполнен, сличен с оригиналом, подшит и удостоверен не только быстро, но и в соответствии со всеми нормами законодательства.
Ваше внимательное отношение к подготовке пакета документов для нотариального заверения тоже может отразиться на том, как быстро Вы получите желаемый результат.
Вы обязательно должны предоставить оригинальный документ или его нотариально заверенную копию. Оригинал должен сохранять свою целостность и иметь все предусмотренные законодательством официальные атрибуты (печати, подписи, входящие/исходящие №№, возможно – штампы апостиля либо консульской легализации и т.д.). Кроме того, любые подчистки, исправления, дополнения и исправления должны либо отсутствовать, либо быть заверенными «мокрой» печатью.
Пара минут, потраченная на проверку пакета документов, избавят Вас от лишних потерь времени, а срочный нотариальный перевод будет выполнен максимально оперативно и профессионально.
Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса
Паспорт гражданина, внутренний или заграничный — основной документ человека, достигшего совершеннолетия. При его наличии можно получить или истребовать свидетельства и сертификаты, получить кредит или ссуду, пересечь границу, поселится в отеле, оформить наследство и т.д. Примечательно, что в конституциях большинства стран подчеркнуто, что он не может ни изыматься, ни служить, например, залогом. То есть это значит, что он является основным отличительным знаком гражданина, неотъемлемой частью его гражданской сущности.
Но для того чтобы документ был в полной мере действителен за пределами государства выдачи, нередко требуется официальный перевод паспорта.
Как максимально быстро и удобно сделать перевод
Чем быстрее вы сможете осуществить нотариально заверенный перевод паспорта, тем быстрее получите возможность, например, подтвердить свой статус и пользоваться привилегиями своего гражданства внутри чужой страны. В некоторых случаях, особенно, когда заграничная поездка уже спланирована, скорость имеет первостепенное значение.
Для того, чтобы бюро переводов могло выполнить ваш заказ максимально оперативно, вы должны предоставить менеджеру исходную информацию, в частности, требования инстанции, в которую планируется подавать перевод. Так, желательно уточнить, нужен ли перевод всех страниц, или достаточно будет перевести только заполненные страницы либо только основную страницу, на которой размещена фотография. Выясните, нужна ли дополнительная заверка копии документа – мы можем сделать вам нотариально заверенную фотокопию одновременно с нотариальным переводом. Также желательно предоставить написание вашего Ф.И.О. на языке перевода, если оно уже фигурировало в более ранних переводах или в заграничном паспорте.
Пример перевода паспорта:
После этого нужно позвонить в наше бюро переводов, коротко изложить менеджеру полученную информацию, а затем приехать по указанному им адресу или выслать на электронную почту сканы ваших бумаг. В свою очередь, менеджер скажет, нужно ли подвезти оригинал документа (при необходимости заверки фотокопии), и когда можно будет забрать перевод паспорта с нотариальным заверением. При необходимости мы выполняем срочный нотариальный перевод документов день-в-день.
Срок действия заверенного документа
Важно помнить, что нотариальный перевод паспорта полностью действителен до того момента, пока в оригинале не появятся новые штампы или пометки. В случае их появления нужно будет сделать доперевод (или перевести весь документ заново) и подписать его у нотариуса. Сама же нотариальная заверка срока годности не имеет. Для постоянных клиентов на повторные услуги обычно делается скидка.
Наше бюро выполняет перевод паспорта с заверением в Москве на постоянной основе. По умолчанию нам знакомы все нюансы, процесс налажен до автоматизма, поэтому это происходит быстро и дешево.
Рассчитайте стоимость перевода паспорта
Пожалуйста, заполните форму для просчета стоимости перевода
Часто задаваемые вопросы
Эту ситуацию можно назвать достаточно распространенной – в документах, составленных на языках Западной Европы – английском, немецком, французском, итальянском – отчество или второе имя часто не указывается. Несмотря на то, что в нашей стране принято использовать и указывать в документах полное имя, мы по закону не имеем права отражать в переводе любую информацию, кроме содержащейся в оригинале. Соответственно, в случае отсутствия части имени в оригинале, в переводе эта часть также будет отсутствовать. Только в этом случае можно говорить о полном соответствии перевода оригиналу.
Выполнение перевода русского или белорусского паспорта на украинский язык редко занимает более 1 часа. Если вам достаточно заверки перевода фирменной печатью бюро переводов, вы сможете уже через час забрать готовый заказ. Если вам требуется нотариальная заверка документа, то стандартный срок выполнения – 1 рабочий день.
Сегодня Европа или США не являются единственными направлениями выезда студентов, туристов и рабочей силы из стран СНГ. Китай, Южная Корея и Арабские Эмираты – достаточно популярные направления, и мы учитываем это, предлагая качественный перевод на государственные языки этих стран.
Наше бюро специализируется, в частности, на переводе документов стран СНГ, поэтому у нас вы можете заказать перевод с таджикского, узбекского, казахского, азербайджанского, грузинского, армянского. Возможен срочный перевод как с заверкой печатью бюро переводов, так и срочный нотариальный перевод.
Нотариальный перевод любых паспортов по акции
Перевод всего паспорта : от 1300 799 рублей *
Нотариальное заверение: 600 199 рублей **
* Указана цена на перевод большинства паспортов на русский язык. Точная цена зависит от языковой пары.
** Чужие переводы мы не заверяем! Заверить свой перевод можно в любой нотариальной конторе при наличии диплома о переводческом образовании. Средняя стоимость услуги по Москве составляет 600-1000 рублей
Онлайн-оценка и запуск в работу 24 часа + доставка
Предоставлять оригинал не обязательно. Мы отвечаем только за перевод.
Отправьте онлайн фотографию или скан страниц паспорта в удобный офис (как правильно сфотографировать на телефон написано ). Оценим, ответим и приступим немедленно (24/7). Также можно позвонить или приехать в любой офис в рабочие часы + заказать доставку «до дверей».
Перевод паспорта с нотариальным заверением
Перевод паспорта именно с нотариальным заверением (юридической идентификацией личности переводчика) необходим в 99% случаев. Практически всегда нотариальное заверение осуществляется согласно статье 80 основ законодательства о нотариате.
В соответствии со статьей 81 основ законодательства о нотариате или печатью бюро переводов удостоверение производится крайне редко.
Требования к оформлению у принимающих организаций отличаются. За 15 лет работы мы насчитали более 10 вариаций только базовых оформительных отличий. Наиболее часто запрашиваемое оформление выглядит следующим образом.
У нас процесс перевода паспорта на русский с большинства языков занимает 15-20 минут (+ время на заверение).
Нотариальное удостоверение выполняется не по мере накопления заказов, а ежедневно.
А вы точно учились в Гарварде?
В рекламе можно встретить описание перевода гражданских паспортов как нечто сложное, требующее высокого уровня образованности лингвиста. Так ли это? Будем откровенны – нет.
В персональных документах Вы не встретите сложных технических или юридических названий. В них не содержится описание ремонта атомного ледокола.
Тем не менее, поручить это кому угодно нельзя по целому ряду причин:
- Необходимо знать все нюансы технического оформления для дальнейшего удостоверения в нотариальной конторе и готовить документы в соответствии с ними. Так как изменения требований к оформлению меняются весьма часто, необходимо их отслеживать и быть всегда в курсе.
- Рука переводящего должна быть «набита» на аналогичной работе. Иначе придется корректировать, переделывать и перезаверять. Требования к оформлению переводов в различных государственных службах часто отличаются.
- Лишь один из пяти переводчиков обладает достаточной внимательностью для регулярного выполнения подобной работы. Цифровые данные, географические названия и имена собственные – все это должно быть перепечатано вручную без единой ошибки. Должно быть соблюдено единообразие имен и фамилий. Например: фамилии отца и сына должны при транслитировании совпадать. Хотя по общим правилам они могут быть транслитирваны различными комбинациями букв латинского алфавита.
Вывод: обращаться за этой услугой нужно не туда, где работают самые лучшие (и по совместительству самые дорогие) лингвисты. В личных документах граждан их таланты остаются нереализованными. Нужно обращаться туда, где с паспортами работают постоянно. Решающую роль здесь играют опыт и знание требований государственных организаций.
Гражданский, заграничный и даже «комбинированный»
Это базовый документ любого гражданина, который используется при идентификации его личности. При выезде за рубеж его нередко заменяет аналог для заграничных поездок. Во многих современных государствах распространена практика, когда гражданский паспорт одновременно является и заграничным.
Недостаток у такого подхода всего один – при частых загранпоездках страницы для проставления ВИЗ быстро заполняются. Такой подход заставляет граждан «обновлять» его гораздо чаще. А это не только лишняя трата времени, но и дополнительные расходы. Ведь все мы знаем, что при замене практически всегда взимается государственная пошлина.
В ряде стран существует практика, когда гражданам вместо него выдается карточка, называемая «удостоверение личности». В ней содержится информация из основного разворота гражданского паспорта.
Такой подход имеет место быть в тех государствах, где внутренние органы считают этот объем информации достаточным для подтверждения личности. Основной его недостаток, как правило, – отсутствие информации о прописке, детях и военной обязанности гражданина. По этой причине людям нередко приходится доносить в государственные организации дополнительные справки, в которых эти данные содержатся.
Ограничения по времени использования
Каких-либо ограничений по сроку действия заверенного перевода не существует. Если никаких изменений в оригинал внесено не было, то он остается действителен на неограниченный срок.
Также он продолжает действовать, если в вашем паспорте переведен лишь главный разворот, а изменения произошли на других страницах (изменено место прописки или семейное положение, появились дети или штамп о военной обязанности).
О прекращении действия по решению суда писать смысла не имеет. Чисто теоретически подобное может произойти, но в нашей практике подобных случаев не встречалось.
Часто задаваемые вопросы (FAQ)
Вопрос: Действителен ли на территории РФ перевод паспорта, заверенный нотариусом другого государства?
Ответ: Нет, на территории нашего государства он не имеет юридической силы и не принимается ни одним гос. учреждением.
Вопрос: Можете ли вы заверить уже готовый перевод?
Ответ: Нет, переводчик несет юридическую ответственность за выполнение своей работы. Особенно, после удостоверения его подписи на документах нотариусом. В связи с этим, ему все равно придется внимательно проверять текст перед тем, как он будет подписан (а фактически — выполнять «двойную» работу).
Вопрос: Существуют ли скидки при обращении с крупным пакетом документации?
Ответ: Да, существуют и напрямую зависят от объема и того, насколько часто Вы к нам обращаетесь.
Вопрос: Можете ли Вы перевести паспорт без заверения или заверить его печатью Бюро Переводов?
Ответ: Да, можем. Но очень не рекомендуем Вам этого делать. Практически всегда требуется перевод этого документа именно с нотариальным заверением. Во многих других компаниях заверение стоит, в среднем, 600-1000 рублей, а у нас всего 199 рублей.
Вопрос: Если потребуются исправления или изменения в Вашем переводе. На каких условиях они будут производиться?
Ответ: В течение трех лет они производятся бесплатно, по первому обращению клиента.
Вопрос: Нужно ли мое присутствие в нотариальной конторе?
Ответ: Нет, т.к. заверяется подлинность подписи переводчика под текстом, требуется только присутствие лингвиста.
Вопрос: Нужно ли оставлять оригинал моего паспорта у вас? Очень не хочется этого делать.
Ответ: Нет, для выполнения заказа нам достаточно ксерокопии. Она же, согласно законодательству, и подшивается к оригиналу. Согласно текущему законодательству, нельзя оставлять паспорт в качестве залога посторонним лицам.
Вопрос: Могу ли я получить у вас обычную ксерокопию с уже выполненного перевода?
Ответ: Да, конечно. Причем совершенно бесплатно.
Вопрос: Могу ли я получить у вас еще и нотариальную копию самого перевода?
Ответ: Да, можете. В данном случае тариф нотариальной копии будет составлять 80р/страницу.
Куда предоставляется нотариальный перевод паспорта
- При подаче документов на оформление гражданства
- При регистрации действий органами ЗАГС
- При поступлении в зарубежные ВУЗы
- При оформлении на работу в зарубежном государстве
- При оформлении водительских прав в органах ГИБДД
- Для получения страховых выплат в зарубежных компаниях
- При покупке/продаже объектов недвижимости
- При оформлении документации для посольств
- При свершении различных банковских операций на территории РФ
Основные требования при работе с нотариатом
- Идентичность терминологии: все повторяющиеся имена собственные и аббревиатуры в документе должны быть одинаковыми.
- Идентичность оформления: в некоторых гос. учреждениях требуют обязательного соблюдения единой формы оформления перевода.
- Точное совпадение имен собственных с тем, как они переведены в других документах (когда все переведенные документы вместе с паспортом «одним пакетом» подаются в одно учреждение).
- Перевод не должен содержать исправлений, помарок и ошибок.
С чем к нам обращаются
- гражданские паспорта граждан РФ
- гражданские паспорта граждан других государств
- удостоверение личности (где оно заменяет паспорт)
- загранпаспорт РФ
- заграничный паспорт других государств
Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!